2013年7月23日 星期二

多少柔情多少淚

貓王 Elvis Aaron Presley 在 1960 年灌製了這首 Summer kisses, Winter tears 好聽的英文歌曲,後來改編為國語歌曲「多少柔情多少淚」渾然成為一體。貓王的原唱聲音柔美感情深厚,難怪他會成為世界出名令人永遠懷念的偉大歌星。

改編成國語的歌詞也很有意思,當年紀漸長想起過去,總會覺得往事如煙去不回,很多事情無法去認真計較,只能在寂寞孤單的夜裡獨自沈醉,想像著多情劍客帶著無情劍,闖蕩江湖一身憔悴,最後還是回到多少柔情多少淚。

Summer kisses, Winter tears. That was what she gave to me. Never thought that I'd travel all alone. The trail of memories. Happy hours, lonely years. But I guess I can't complain. For I still recall the Summer sun. Through all the Winter rain. The fire of love, the fire of love. Can burn from afar. And nothing can light the dark of the night. Like a falling star. Summer kisses, Winter tears. Like the stars they fade away. Leaving me to spend my lonely nights. With dreams of yesterday. The fire of love, the fire of love. Can burn from afar. And nothing can light the dark of the night. Like a falling star.Summer kisses, Winter tears. Like the stars they fade away. Leaving me to spend my lonely nights. With dreams of yesterday. Leaving me to spend my lonely nights. With dreams of yesterday. Summer kisses, Winter tears…

夏日的吻,冬天的淚,那就是她所給我的,從沒想過我會獨自流浪,帶著記憶的痕跡。歡樂時光,寂寞歲月,但我無怨無悔,只因我依然記得那夏日之歌,在我的流浪旅途中。愛的火花,愛的火花在遠方燃燒著,沒有什麼可以照亮漆黑的夜晚,像流星一樣 。夏日的吻,冬天的淚,像星星一樣會消逝,讓我獨自度過寂寞的夜晚,帶著昨日的幻夢。讓我獨自度過寂寞的夜晚,帶著昨日的幻夢,夏日的吻,冬天的淚 。

多少柔情多少淚,往事如煙去不回,想起過去多少歡樂,如今已隨流水。多少柔情多少淚,良辰美景去不回,剩下一片迷離夢境,夢醒時更悲哀,多情的夢,愛情的夢,如今已消逝。愛情的花,愛情的花,如已枯萎。多少柔情多少淚,淚已流乾心已碎,長夜漫漫往事如煙,如今獨自沉醉。

沒有留言:

張貼留言